top of page
벌새의 죽음과 나_Web.jpg

Death of Hummingbird & Epitaph

I often spent time in the garden trying to photograph hummingbirds when I was locked up at home due to the covid virus. One of them, an elderly male hummingbird, became friend with me, and as long as I had a feeder filled with sugar water, it was not afraid of me enough to come to the top of the table where I was sitting. But one morning, when I went out to the garden early, I found the hummingbird dead with its beak in the feeder it was feeding for. He died while eating his favorite food until the end, so I felt that he died happily. I dug up the back yard and buried this hummingbird with a favorite feeder together. Thinking about the death of this hummingbird made me think about my death. As an immigrant, I participated in several funerals, and whenever I went to a cemetery, I read the epitaphs of those who were buried nearby. It was because the words that summarized their lives were interesting, and sometimes there were funny epitaphs. When I saw an immigrant’s tombstone that read, "Now he has moved to a place where everyone understands his words," I remember feeling both funny and bitter at this tombstone's description, the sorrow of immigrants.

 

The hummingbird was buried in my backyard with his feeder, but I thought for a moment about what I wanted to put in my coffin, what epitaph would summarize my life, and where I would like to be buried. I once told my son, I wanted to put the bible I carried with me whenever I witnessed about Jesus. The epitaph of my future tombstone has changed in many ways in my mind, but now I am thinking of the phrase “Moving to Heaven, the forgiven sinner, Bong-gyoon Han.”  It's because I don't think there's a phrase that better describes my life than this. I want to brag about the grace of the Lord, who did not come to call the righteous, but sinners like me, with this epitaph. Furthermore, it would be great if the subtitle “He loved the Bible all his life” could be used as the subtitle. If I could choose where I would be buried, I would like to be buried in a potter's field, that was bought with the money of selling Jesus and used to bury the dead bodies of travelers. If you think about it, it may be considered a place of curses. However, if you think twice, it is appropriate for me as a temporary traveler in this world to be buried in the burial place for travelers and it would be honor to be buried in the burial place bought with the blood of Jesus. In any case, it seems that I have reached the age where I have to prepare for death in a hurry.

Matthew 9:13  ... For I have not come to call the righteous, but sinners.

벌새의 죽음과 묘비명

코비드 바이러스로 인해 집에 갇혀있다 시피 하던 시기에 벌새 사진을 찍으려고 정원에서 시간을 자주 보낸 적이 있었습니다. 그 중의 한 나이든 벌새가 저와 친해지게 되어서 설탕물을 넣은 먹이통만 있으면 제가 앉아있는 식탁 위까지 찾아올 만큼 저를 무서워하지 않게 되었습니다. 그런데 어느 날 아침 일찍 정원에 나가보니 이 벌새가 자주 찾던  먹이통에 부리를 넣은 채로 죽어 있었습니다. 죽은 것이 안 됐기도 했지만 좋아하는 먹이를 마지막까지 먹다가 죽었으니 행복하게 죽었다는 마음이 들었습니다. 뒷 마당을 파서 이 벌새를 좋아하던 먹이통과 함께 묻어 주었습니다. 이 벌새의 죽음을 생각하며 나의 죽음에 대해서 생각할 수 있었습니다. 이민 생활을 하면서 여러 번의 장례식에 참여했고 묘지에 갈 때마다 주변에 묻힌 사람들의 묘비명을 읽어보게 되었습니다. 자신의 삶을 정리하는 말들이 흥미롭기 때문이었는데 때로는 재미있는 묘비명도 있었습니다. 한 중국 분의 묘비명에 “이제 그는 모든 사람이 그의 말을 알아듣는 곳으로 이사했다” 라는 묘비명을 보고 이 묘비 명에서 영어에 한 맺힌 이민자의 애환이 느껴져 우습기도 하고 씁쓸하기도 하였던 기억이 납니다.

 

벌새는 먹이통과 함께 저의 뒷 마당에 묻어 주었지만 나의 관에는 무엇을 넣기를 원하며 무슨 묘비명으로 나의 인생을 정리할 것이며 어디에 묻히길 원하는지 잠깐 생각해 보았습니다. 아들에게 말해둔 적이 있었는데 제 관에는 제가 예수님 믿고 처음 선물 받아 나름대로 많이 읽으려 했고 예수님 전하는 때마다 들고 다녔던 성경책을 넣기를 원한다고 말해 두었습니다. 묘비명은 여러 생각의 변화가 있는데 현재는 “용서 받은 죄인 한봉균 천국으로 이사가다” 라는 문구를 생각하고 있습니다. 제 인생을 더 이상 잘 설명하는 문구가 없다고 생각해서입니다. 의인을 부르러 온 것이 아니라 죄인을 부르러 오신 주님께 부름 받은 은혜를 이 묘비명으로 자랑하고 싶습니다. 그리로 그 부제로 “그는 일평생 말씀을 사랑하였다” 라는 말이 쓰일 수 있다면 좋겠습니다. 묻힐 장소를 제 맘대로 선택할 수만 있다면 예수님 판 돈으로 토기장이의 밭을 사서 여행자들의 죽은 시체를 묻는 용으로 쓰였던 매장지에 묻힐 수 있으면 좋겠습니다. 어떻게 생각하면 저주의 장소로 생각 될 수도 있지만 두 번 생각해보면 예수님 판 피 값으로 산 황송한 자리에 여행객 된 나의 인생이 묻히는 것이 적합하다고 생각하기 때문입니다. 어째든 저도 이제 죽음을 바삐 준비해야 하는 나이에 이른 것 같습니다.

마태복음 9:13 ...나는 의인을 부르러 온 것이 아니요 죄인을 부르러 왔노라 하시니라
bottom of page